約 4,430,804 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1071.html
【Tags Gumi seleP tF F】 Original Music title Forever Tears Romaji music title Forever Tears Music Lyrics written, Voice edited by seleP Music arranged by seleP Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by motokokusanagi2009): In the pouring rain I begin to cry so hard I have nowhere to go in despair I can never laugh or cry again Staring at rainy flowers, I go astray like scattering petals Every single day I was happy As long as you were with me I was pleased by your side I din t want anything but to be with you... Time only for us, precious memories Everything satisfied me I believe we can go there again someday I keep wishing it d come true... Even though I collapsed in tears or suffered You were there for me Praying for a tiny miracle to happen I kept going forward This fate won t let me go I felt I d be smashed with fear But I m not gonna run away Cuz everyone is supporting me All feelings were treasures Everything was truly precious I was happy I could seize the day Like it s eternal... Unforgettable memories, confused feelings Reality in a faraway illusion, endless tune I wanna see your smile for the last moment Please, let me see your happy smile... In the pouring rain I begin to cry so hard I have nowhere to go in despair I can never laugh or cry again Staring at rainy flowers, I go astray like scattering petals Wrecking time, an endless labyrinth rots away In this empty world I m sleeping alone I have no regrets As I remember the old happy days I go hence with my eyes closed I had a good time, thank you for everything Because of you I was happy Time to depart has come to us But I wanna spend with you more... My only wish Is your happiness At the very end of the world I ll be watching you over... la la la la la la la la la la la la la la (My only wish) la la la la la la la (Is your happiness) la la la la la la la (At the very end of the world) la la la la la la la (I ll be watching you over...) Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): furi shikiru ame no naka de watashi wa tada naite iru no dōshi yōmo naku samayoi aruite ita ate mo nakute mō nido to warae nai naku koto mo deki nai watashi wa ame ni nureta hana o mitsume chiri yuku yōni ochiteku tanoshi katta ano mainichi wa kimi to itsumo zutto ira reru no nara soba ni ira reru dake de shiawase datta anata to zutto issho ni... futari dake no jikan kakegae no nai omoi watashi o mitashite kureta mata kitto itsu no hi ka futari de ano basho ni ikeru koto o shinji negai o sasage tsuzukeru... naki kuzurete mo kurushimi mogaite mo kimi ga itsumo soba ni ite kure teru chīsa na kiseki ga okiru to inotte shonjite aruki tsuzuketa kono unmei wa watashi o hanasa nai fuan de oshi tsubusare sōni naru demo nige nai yo watashi wa konna nimo minna ni sasae rare teru taisetsu datta subete no omoi nani mo kamo ga zenbu itōshi katta im aikite iru koto ga shiawase datta yūkyū no toki o kasane... wasurre rarenu kioku tomadoi tsuzuketa kimochi genjitsu ga mugen no kanata hate shinai shirabe saigo ni negau nowa anata no egao dake shiawase ni waratte ite... furi shikiru ame no naka de watashi wa tada naite iru no dōshi yōmo naku samayoi aruite ita ate mo nakute mō nido to warae nai naku koto mo deki nai watashi wa ame ni nureta hana o mitsume chiri yuku yōni ochiteku nuke dase nai meiro wa toki o mushibami kuchi hate teku nani mo nai kono sekai watashi wa hitori de nemutteru demo kōkai wa nai yo shiawase datta ano mukashi ni omoi o hase nagara ima wa me o tojite chiri sari yuku tanoshi katta ne ima made arigatō kimi no okage de shiawase datta yo koko de kimi towa owakare dakere domo hontō wa issho ni itai...... tada negau nowa hitotsu no omoi dake kimi ga shiawase ni nare masu yōni haruka kanata no tōki sekai no hate anata o mi mamotteru yo...... la la la la la la la la la la la la la la (tada negau nowa hitotsu no omoi dake) la la la la la la la (kimi ga shiawase ni nare masu yōni) la la la la la la la (haruka kanata no tōki sekai no hate) la la la la la la la (anata o mi mamotteru yo...) [seleP, sele-P]
https://w.atwiki.jp/opedarchive/pages/57.html
Over Drive OP『WINDER~ボクハココニイル~』 歌:少年カミカゼ 作詞:和教 作曲:和教 ED『最果てのパレード』 歌:メリー 作詞:ガラ 作曲:健一 ページ参照回数 -
https://w.atwiki.jp/jojoson/pages/502.html
波紋生まれつきかもよ(Over-drive!) コーラ吹っ飛ばすかもよ(Over-drive!) 遺跡発掘かもよ(Over-drive!) スピワ死んでるかもよ(Over-drive!) ストは吸血鬼かもよ(Over-drive!) スピワ生きてるかもよ(Over-drive!)(どっちなの?) ナチス世界一かもよ(Over-drive!) セリフ当てちゃうかもよ(Over-drive!) ジョセフのこのこ女装で登場 想像以上にバレ早い 管も通れる時代ですよ 昔じゃ考えらんないね ハッピーうれピーただの趣味です 軍人根性貴重だわ(ウン。) 半裸でウロウロ許されてたよ 今じゃ裁判沙汰だもん もぉー!一寸ワムウさーん! もぉー!エシディシまで来たじゃん! もぉー!ブラフできたのに 指輪を埋めるのやめてー! マスクダサすぎるかもよ(Over-drive!) 柱昇れないかもよ(Over-drive!) ビート刻んじゃうかもよ(Over-drive!) 肉屋店先かもよ(Over-drive!) 糸を罠にするかもよ(Over-drive!) 崖は止まれないかもよ(Over-drive!) シュトロ使えないかもよ(Over-drive!) エイジャ赤石かもよ(かもじゃねーよ。) ツェペリ猫足ホテル入って ワムウの風に思いはせて シャボン優雅に滞空レンズ 神砂嵐は小宇宙 死角つかれてこれは天才 ピアスが渡せりゃ大吉 波紋使いが好きだった 今じゃどいつもこいつもスタンド もぉー!一寸ツェペリさーん! もぉー!シャボン残さないで! もぉー!敵地だったのに! 我慢が出来ずに泣くデショー! 座ったままでその場ジャンプ 祖父は一寸愉快 猛烈回転シャボンカッター これはかなり愉快 馬車は早すぎるかもよ(Over-drive!) 弓もかたすぎるかもよ(Over-drive!) 弾が激突かもよ(Over-drive!) ワムウ完敗かもよ(Over-drive!) 敬意払っちゃうかもよ(Over-drive!) ツェペリついてたのかもよ(Over-drive!) ヤツはニセカーズかもよ(Over-drive!) 勝てばよかろうかもよ(Over-drive!) 一寸強すぎるかもよ(Over-drive!) 太陽使えないかもよ(Over-drive!) 逃げて誘っちゃうかもよ(Over-drive!) それも計算かもよ(Over-drive!) 噴火凄すぎるかもよ(Over-drive!) 地球戻れないかもよ(Over-drive!) 葬儀焦っちゃうかもよ(Over-drive!) ママは若すぎかもよ(Over-drive!) 原曲:【トンガリキッズ/B-DASH(Ver.HANAGOE)】 元動画:【http //www.nicovideo.jp/watch/sm1766622】
https://w.atwiki.jp/unkoku/pages/38.html
■『BASARA』(田村由美・著)説 ※統治者(有力者)が『色の名前』で呼ばれる ・(彩雲国)国は七家に統治され、七家はそれぞれ色の名前で呼ばれる →(BASARA)国が複数の王に統治され、それぞれの王は『色の名前』で呼ばれる ※胡蝶→茶々に似てる ※彩雲国8年前の内乱→赤の王が数年政治を放置したエピソード ※シュウエイの鎧が重くなるのは戦う者が死ぬ時~の台詞。 ・桜島の戦いでの揚羽と四道のやり取り。鎧を脱いだらどうだと勧める揚羽に四道は『重いものか!鎧が重く感じる時は戦う者のお仕舞いの時だ』と言う。 ■『巴が行く!』(田村由美・著)説 ※百合姫が意識朦朧状態で身請け合戦→主人公が薬を盛られて意識朦朧状態で競売にかけられる ★下の広告は無料Wikiなので、勝手に入ります。 アフィではありません。
https://w.atwiki.jp/bsr_je/pages/21.html
「侵略すること、火の如くッ!」 心・技・体の全てを兼ね備えた武田軍の総大将。 将としての圧倒的な実力と豪気な性格は多方面から人望を集め、真田幸村、徳川家康が師と仰ぐほど。 言葉よりも拳で語る熱血ぶりは武田軍全体に受け継がれている。 軍神・上杉謙信とは幾度も刃を交えた宿敵同士。 ◆台詞集 + 戦国BASARA 戦国BASARA 「人は城、人は石垣じゃ…」 「ワシが見ておるぞ、幸村ァーッ!」 + 戦国BASARA2、外伝 戦国BASARA2、外伝 「力押しだけでは戦に勝てぬぞ!こころえよ!」 「さすが、生きながらに神と呼ばれるだけはある。実に見事な戦ぶりよ」 「情けは味方、仇は敵よ!その言葉、しかと思いしるがよい!」 「この信玄、天地を喰らう虎とならん!」 「良い!幸村、大地を駆けよ!いつか翼を得て天をも駆ける虎となれい!」 + 戦国BASARA BH 戦国BASARA BH 「民を安寧へと導くことこそ、まことの戦よ」 「武田に弱卒なし!覚えおくがよいッ」 + 戦国BASARA3、宴 戦国BASARA3、宴 「幸村よ、自分に返れ!」 「いかにも、このワシよ…病など……吹き飛ばしたわッ!」 「おぬし、ワシが死んだと聞かされたとな?…さては佐助、あやつの仕業か!」 「来る日も来る日も寝てばかり…病よりも退屈で死ぬところじゃったわ!」 「しかと見せてみよ幸村ァッ!一国の将となった、おぬしのその眼をッ!」 ◆原作ルート(JEの内容に掠っているルートのあらすじ) + 戦国BASARA3 戦国BASARA3 内容 + 戦国BASARA3宴 戦国BASARA3宴 内容 (以下キャラ理念や信念、キャラ乖離の詳しい記述等を記述) 上へ 一つ前のページにもどる
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/4094.html
エグゼク・オーバーメソッド・サブリメイション EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~lamenza EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel 収録作品:アルトネリコ2 世界に響く少女たちの創造詩[PS2] 歌・作詞・作曲・編曲・コーラス:志方あきこ 概要 ガスト・バンプレスト製作のRPG「アルトネリコ」シリーズの第2作目において登場する曲。 今作のラストボス二人が謳うヒュムノスで、今作のラスボス戦を飾る3部構成の壮大な歌曲である。 ファンからはこの時のイベントからそのままとった「サブリメイション」という略称で呼ばれている。 EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~lamenza 第1の曲。世界を停止させる詩。意訳:「慟哭」 疲弊した世界に対する「嘆き」を表現した詩とされる。 EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar 第2の曲。世界を破壊する詩。意訳:「大いなる魂の祭典」 コワレロコワレコワレコワレテユケという破壊力のあるコーラス+破壊的な旋律は聴いているだけでプレイヤーに強烈なインパクトを与える。 この曲と直前の「~lamenza」の2曲のみ、戦闘中にレプレキアを使用しても曲が「METHOD_REPLEKIA/.」に切り替わることがない。 EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel 第3の曲。世界を昇華させる詩。意訳:「世界の愛、愛故の狂気」 主人公とは違う手段で世界を救おうとする2人の、世界に対する「愛」を表現した曲とされ、最強の敵との戦いで流れる曲としては異例の優しい曲調が意図されている。 破壊的な前曲から一転して優しい曲となるギャップはプレイヤーの印象に強く残るものであったが、おそらく多くの人は開始2分もたたないうちにレプレキアモード(最強攻撃モード)に入ってしまい、そこで「METHOD_REPLEKIA/.」に曲が切り替わるために、ゲーム中にじっくり聴くことのできたプレイヤーは多くないだろう。 そういう意味では3曲の中で最も不遇であるとも言えるのだが、この曲に対する人気は高く、その歌詞も優しげな曲調も「RPG史上もっとも倒したくないラスボス」「世界で最も人を愛したラスボス」などとも呼ばれる今作のラスボスにマッチしており、高い評価を得ている。 どの曲も異なる二つの詩魔法サーバーを同時に使用している詩であり、「METHOD_SUBLIMATION/.」が「EXEC_SUBLIMATION/.」を支配している曲の構成である。 overの場合、METHOD側のヒュムノスが存在しないので、「EXEC_SUBLIMATION/.」にMETHODパッチが当たっている状態である。 なお前述の通りこの曲はサウンドトラックにおいて三部構成の曲なのだが、本当は四部構成の曲であるとのこと。 戦闘開始前に流れる曲が「EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.」の歌詞を含んでいることから、序章より以前の「予兆」として扱われることがある。 「ハルモニア」CD付きコンサートパンフレットに収録されていたらしく、日本では「虚」、海外では「emptiness」 として呼称されている。 ヒュムノス語表記で則るならば、「EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~num」となるだろうか。 過去ランキング順位 「EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~lamenza」 みんなで決めるラストバトルBGMベスト100 348位 「EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar」 第8回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 599位 みんなで決めるラストバトルBGMベスト100 348位 第2回みんなで決めるラストバトルBGMベスト100 416位 みんなで決めるRPGバトルBGMランキングベスト100 487位 「EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel」 第3回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 244位 第6回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 631位 第7回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 684位 第8回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 455位 第9回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 700位 第11回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 738位 第12回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 725位 第13回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 403位 第14回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 794位 第15回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 410位 第16回みんなで決めるゲーム音楽ベスト100 817位 みんなで決めるガスト音楽ベスト100 56位 第2回みんなで決めるガスト音楽ベスト100 60位 みんなで決めるゲームソングBEST100 201位 みんなで決めるラストバトルBGMベスト100 61位 第2回みんなで決めるラストバトルBGMベスト100 117位 みんなで決めるRPGバトルBGMランキングベスト100 153位 歌詞 + EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~lamenza EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~lamenza xO rre vonn papana fLYIpLYInO ut kvyeire qoga iem/. (終息へと今降り頻る闇の雨) xO rre omness aLYIuLYIkO zodaw ess rudje noglle doodu/. (息絶えた眞紅と漆黒の大地) 枯れ儚く散り逝く理 棘絡み合う欲望は甘やかな馨り 焼け爛れた地を穿つ慟哭 果てなき悪夢の迷路に跪く 狂おしい世界の疵 終りへと廻る時計 鳴り渡る足音の名は永久の絶望 jefea Axava_sphaela, en xO rre doodu aOuk aje/. (悼ましい世界の疵 始まりへと兆す大地) xO rre faiy arhou wLYInLYIsO/. (鳴り渡る足音の名は刹那の翼望) 狂おしい願いの詩 音も無く蠢く闇 牢獄を解き放たれた愛おしき絶望 xorg Asarla_enne, en xO rre zarnn kLYIfOkk/. (傲慢な祈りの詩 高らかに嘲笑う嵐) xO sorra mEtLYIyy uje wael/. (牢獄を解き放たれた残酷な喜望) xE rre dejuy dEssn Aqejyu_ujes/. (無意識の罪 纏いし子よ大いなる贖罪へ) xE rre ewle uteu qEgLYIseh, en xE rre qoga tErLYIm/. (長い微睡を終え審判の刻は目覚める) 光を待ち侘びて息吹絶えた森 砕けた譲葉を風が浚う彼方へ Rrha yea ra hymme fanalea firanzia (終焉を導く音は高らかに) hEmEmLYEr fanalea sephaje/. (創世を紡ぐ音は高らかに) Rrha ki ga rre walasye wis gyaje tes ciel, en rrha yea ra rre gyajlee deata. (無意識の罪 纏いし子よ大いなる断罪へ) Rrha yea ra rre gyaje alroen dralee wassa. (流されし血は祭典への供物 贖われし罪の証) + EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~ee wassa sos yehar ygulatiaznouongauvdejuy ygulatiaznouongauvdejuy 來れよ審判の聲 悲劇綴り燃ゆる星 焔に抱かれし咎人の列 途絶える事無き狂乱の宴 Awiaa_vamuebyuiujesbOsYlmdnhyung xLYlvO! xLYlvO!! xLYlvOgzavamue! 數多なる罪業に 榮えしは死の都 いざ謳え哀哭と號叫 いざ祀れ涙より赤き生贄 いざ謳え虚僞と詛い いざ祀れ吹き荒ぶ欲望 wAssE zz urgn wAssE kieghl wAssE hiew wAssE zodal sphaela!! xU rre arhou nUdLYIn vl doodu/. (恩惠は大地に臥し) xU rre lyuma zUzLYIx/. (星は堕ちたり) xO tte gauv focs focs mOfUlLYI du cia, (咎は深く深く天空を覆い尽し) en byui dOnLYIg du doodu/. (大地を穿てり) cEzLYI quga, cEzLYI shefra! (我は終焉にて創世なり) 汝等は禍害なるかな禍害なるかな禍害なるかな 大いなる審きに撃たれよ審きに撃たれよ審きに撃たれよ 差し伸べよ血肉の購い血肉の購い血肉の購い 愚昧なる獣の群集よ相応しき業報に塗れて コワレロ 來れよ誡命の刻 災厄紡ぎ堕つる星 屠られ給ひし羔羊の命 軛を解き発つ大地の轟き ygulatiaznouongauvdejuy ygulatiaznouongauvdejuy ygulatiaznouongauvdejuy + EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel EXEC_over.METHOD_SUBLIMATION/.~omness chs ciel sos infel Chs hymma en famfa der ciel, (天空を舞う鳥の様に) chs plina en grlanza art fhyu, (風に踊る草花の様に) chs hasyu en zassyen der sielp, (せせらぎと戯れる魚の様に) chs bister en rana anw dor, (大地を駆け巡る獣の様に) was yea ra messe anw briyante. (この歓びを高らかに報せよう) Wassee anw fane lusye, (讃えよ慈愛の煌きを) wassee zess frawr bautifal en afezeria, (讃えよ祝福に咲き誇る花の如く) wassee en chs SUBLIMATION, (讃えよ形ある歓びから形なき至福へと) was yea ra omness chs ciel sos infel iem, Wassee! (今 憂いなき園へと集い讃えよ) Was yea ra wael yorr uteu enw fernia, (甘やかな微睡に浮かぶ笑みはただ無邪気に) en sorr quen art ftt omnis crudea. (解き放たれた歓びは声無き謳になる) Was yea ra wael yorr yaserwe, (永久の安寧に揺蕩う貴方) en melenas oure en yanwe oure sor. (何よりも尊く何よりも愛おしい) Was yea ra grandus ciel sos infel. (光溢るる歓喜の野は誰にも侵すこと能わない) Was ki ra na fogabe anw sial gyaje. (僅かな翳りさえも許される事は無く) Wassee fatere gyajlee deata, (讃えよ審判の刻に足掻く者よ) wassee forgandal dauane keenis na nozess, (讃えよ黎明の輝きはもはや消せぬ) wassee en chs SUBLIMATION, (形ある歓びから形なき至福へと) was ki ra yorra sarrifis anw omnis noes, Wassee!! (今 其の身を委ね希の途へと集い讃えよ) xN rre cia n.m.l. ut talam ag f.r.l. du tussu/. (東雲の色に染まる空は始まりの予感に震え) xN rre sarr m.n.g. du tyui lyuma/. (かそけき星をまた一つ飲み込んでゆく) xU rre urgn zz tUkd ut LYAglansee, (嘆きはもはや届かない) targue rre qujyu zUzx (未だ朝日の射す事なき影の森の奥) ag tUn za vUt dn balduo sefanl/. (喪われた希望の欠片を抱きただ消え行こうとも) Wee yea ra rre lyafre famfa en jass anw iasien, (朝露を求め蝶は羽ばたき) en tarfe tou yos maun. (閉ざされた瞼にそっと舞い降りる) xU rre sefanl s.n.k.k. aje qraffa, (木々は芽吹いたばかりの緑を纏い) en h.k.t.t. nafan du ouwua kouf/. (溜息の木霊を優しく抱き留める) Was nyasri ga hieg yorra guaysu (未だ癒えぬ胸の痛みに俯く貴方) art crudea en raklya art idesy memora. (満ちる想い溢れるままにその頬を濡らしたとしても) Tasyue anw gyuss en yosyua yor, (捧げよ過ぎる惑いに優しき腕を) tasyue anw ciel en dople anw omnis lamenza, (捧げよ嘆きの無い全き世界を) tasyue en chs SUBLIMATION, (形ある歓びから形なき至福へと) was yea ra sonwe sos yor en valwa anw ciel. (謳わん隔たれた世界を拓く調べ) Was yea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor. (嬉しい 貴方と共に在る奇跡) Was apea ra chs yuez en yanje yanje pitod yor. (嬉しい 貴方と共に在る僥倖) サウンドトラック 澪~ミオ -Ar tonelico2 Hymmnos concert Side 蒼-
https://w.atwiki.jp/bsbwiki/pages/106.html
2014年4月現在 【 植野正浩 】 アンサンブル プロフィール 誕生日: 血液型:O型 身長:cm 体重:kg 所属: ブログ: ツイッター:@ 出演作品 舞台「戦国BASARA」(初演)
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/690.html
【Tags Gumi psycho tA A】 Original Music title arachnoid Romaji music title arachnoid Music Lyrics written, Voice edited by psycho Music arranged by psycho Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I can t see my destination, only a hazy road Spreading under my feet, losing its color The shadows go dark, and feeling heavy, I tried to look up, but I couldn t even manage that I never even wished for anything special; Just living ordinarily, that would be fine by me And when I turn around, I see nothing at all; All my past footprints, all my future hopes... The end is out of sight, I can t go on ahead Even standing still has been swallowed up by anxiety All I feel is my pulse, all that passes is the breeze Buckling under my weight, my feet stumble Extending from a mesh of eyes, a chain of possibility Is it dream or illusion? I can t comprehend Since it was being held out, I grasped your hand And though that was all I did, I hesitated in that moment... If everything is a lie, how much of me can be saved? Hiding the feeling I m about to break down, I stand up... You aren t alone, wherever you might go; I m sure you ll keep walking on your own feet... Run from this place, don t look back Just keep running without destination Rolling at my feet, a landmark pebble; But as far ahead as I go, it s always right there A boiling sensation that I can t hold back anymore; All I could do that day was cry and shout In the depths of despair, what do I see? A new tomorrow, or a new darkness...? If you refuse to give up, and keep on going, Will you someday be rewarded? I ask myself... You are not weak, even if you shed tears; Your heart has a will that will never break... However long it may take, the end will someday come But believe and move on, looking only ahead If only for tomorrow s sake, just live through today On your own feet, at your own speed Gently and peacefully, you held out your hand Grasping its warmth, my tears were neverending As my senses grew distant, they floated, then faded You, your smile, and the time we spent together... On the other side of the light, I felt such warmth, And my cold body lost all sensation I will not be waking up, and even if I did, I d have nowhere to return, and not a care It s painful, it s sad, it hurts, and it s lonely; I don t want such a reality, so everything... I ll forget everything, and let my mind go white So repaint it, everyone, with bright colors only. I stand still, alone, in an empty place I ll forget about forgetting; I should proceed as I feel... If someday I can smile... I m sure that day will come And if it doesn t, just make another a new road to travel... For my future destination... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Yukusaki no mienai kasunda michi dake ga Ashimoto ni hirogaru iro o nakushiteiru Kage no iro ga kuroku omosugiru boku ni wa Ue o muku koto sae dekisou ni nakatta Tokubetsu na mono nado nozonda koto mo nai Futsuu ni ikite kita sore de yokatta no ni Furimukeba soko ni wa nanimokamo nakatta Ima made no ashiato kore kara no kibou Owari ga mienakute susumu koto mo dekizu Tomaru koto sae mo fuan ni nomikomare Kanjiru no wa kodou sugiru no wa kaze no oto Jibun no omotasa ni ashimoto ga furatsuku Ami no me ni hirogaru kanousei no rensa Yume ka maboroshi ka rikai dekinai naka Sashinoberareteita sono te o tsukamu dake Sore dake no koto nano ni tameratta ano toki Moshimo subete uso nara dore dake sukuwareru no ka Oresou na kimochi kakushi tachiagaru Kimi wa hitori janai doko ni ikou toshite mo Kitto jibun no ashi de aruite yukeru Koko kara nigedasu no furikaeru koto naku Hashiri tsudzuketeita ate mo nai mama de Ashimoto ni korogaru mejirushi no koishi ga Dore dake susunde mo sono mama soko ni aru Wakiagaru kankaku osae korosenakute Nakisakebu koto shika dekinakatta ano hi Zetsubou no fuchi ni wa nani ga mieru no darou Atarashii ashita ka atarashii yami ka... Akiramezu ni susunda toshita nara Itsu no hi ka mukuwareru koto ga dekiru no ka toikakeru Kimi wa yowaku wa nai namida nagashite mo Keshite orenai ishi o kokoro ni motteru Dore dake kakatte mo itsuka kuru owari o Shinjite susunderu mae dake o mitsumete Ashita no tame ni tada kyou o ikite iku no Jibun no ashi dake de jibun no supiido de Yasashikute shizuka ni te o sashinobeta kimi Tsukanda nukumori ni namida ga tomarazu ni Tooku naru ishiki ni yukande wa kieteku Anata no egao ya issho ni ita jikan Hikari no mukou-gawa atatakaku kanjita Samekitta karada ga kankaku o nakushite Kono mama mezamenai tataesou natte mo Modoru basho sura nai ki ni suru koto mo nai Kurushikute kanashii itai no ni sabishii Mou sonna genjitsu iranai no sa subete Zenbu wasurete miru atama no naka shiroku Nurinaosu no minna akarui iro dake de. Hitori tachitsukusu nanimo nai basho de Wasureru koto o wasureyou shizen to susumeru hazu sa Itsuka waraetara kitto sonna ki ga kuru Nakareba mata tsukureba ii atarashiku susumu michi Kore kara no ikisaki o
https://w.atwiki.jp/bsbwiki/pages/148.html
2014年10月現在 【 弓田速未 】 アンサンブル プロフィール 誕生日:1991年8月7日 血液型: 身長:cm 体重:kg 所属: ブログ: ツイッター:@ 出演作品 舞台「戦国BASARA4」
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/189.html
What the fuck?! Holy shit! Shhhhhit! Great, now every cop in the damn city s gonna be here. Ahhh! It burns! Hey, let him burn. Save your ammo. Eyuh! Uh... Shit, that was fucking close ... It s not over yet! They re coming after us. Fuck, lose em! Shit! They re still on our tail! Vito, lose these guys! Alright, looks like we lost em... Nice job, Vito. Here we are. Let me do the talking. These are tough guys, so no wiseass comments. Alright, Joe? What the fuck was that, Henry? No idea. Somebody else must have known about the deal. Those definitely weren t real cops. Maybe it was the chinks trying to fuck us? I doubt it. Look, I ll figure it out, but first we gotta unload this stuff. Vito, take us to the old warehouse in Hunters. Alright. Hope this next deal goes better than the last one. It will. Not like it could go any worse, right? So who we selling the stuff to? A bunch of different guys. Whoa, whoa, whoa! What do you mean "a bunch of different guys"? A bunch of different guys. What, did all that shooting back there make you deaf? I thought you said we were just moving this garbage from one place to another. Yeah, well, ya make a lot more money if ya sell it in smaller amounts. Would ve been really nice to know before I agreed to go in on this. If I did, from the way you were talking back in the park, you probably wouldn t have. Yea, Exactly. Hey, the best you could hope for right now is to spend the next 30 years of your life breakin your ass for Eddie and Carlo before you either get bumped off or end up back in the can. The only time you re ever gonna see cash like this is if you stick your neck out. Besides, I ever steer you wrong? Well... There was the OPA job and that time we almost got killed when we whacked that fat fuck in Sand Island. Alright alright, enough. None of that matters after today. Let s just get to Hunters. And don t worry, we re never gonna have to see these scumbags again after today. Unless this turns into a regular thing for us... Whoa... Alright, let s just concentrate on getting through this one before we go making plans like that, alright? Hey, I m just saying... Vito s right. Let s just get through the rest of the day. After that, smooth sailing, fellas.